« first day (1176 days earlier)      last day (3523 days later) » 

12:27 AM
@snailboat yes, after @Choko posted a picture with Rilakkuma sleeping and saying んが
 
Anonymous
12:44 AM
Oh! That was Rilakkuma? :-)
 
Anonymous
I didn't put two and two together!
 
yes. :) Actually I was very surprised a "rilakkuma" nickname is free. Considering the popularity of rilakkuma.
 
 
2 hours later…
2:34 AM
I'm rather confused what the point of answering a question with the same information as other answers is. Sometimes the presentation can be so radically different that it's worth it, but just going through on multiple questions and doing that seems rather odd.
 
It is not as useless as it may seem. I use stack exchange often to look up quickly stuff needed for my work and some answers just seem to be worded better than other ones - it is really helpful when you have few answers stating the same but different way.
 
Anonymous
3:04 AM
It's probably least useful when it repeats something that's wrong, hehe
 
3:16 AM
Hmm, does shortening the nominal の to ん only happen in 関西弁? Like in "今やれよ みたいなん思ってました"? I think I never see that happen in 標準語...
 
3:35 AM
not sure about 標準語 but something similar commonly happens in 関東 dialects too.
hmm... sorry, I am wrong. Similar, but not の
やらないの -> やんねえの is typical for 関東
do you have any more examples @DariusJahandarie?
 
No, unfortunately, but I'm 99% sure I've heard this before in 関西弁. Just kind of curious if it's only 関西弁 or other dialects.
 
you may want to look into 四国 dialects :) they have few things common with 関西, except probably 高知 which is apart
Regarding kansai language @Choko is much more knowledgeable I think. I am not expert there, sorry.
do you mean なの -> なん?
 
Yes. Obviously なの->なん happens all the time in 標準語 but I don't think it ever happens when the の is functioning as an actual noun as opposed to just a nominalizer.
 
cannot remind hearing it around tokyo, indeed.
 
Anonymous
4:23 AM
@DariusJahandarie の shortens to ん in only certain circumstances in standard Japanese
 
Anonymous
As before だ・で (obviously) or I think in the contractions んち or んとこ
 
Anonymous
I think you already know this but I'm typing it anyway :-)
 
Anonymous
But I think の can be contracted to ん in final position in 関西弁
 
Anonymous
Or otherwise more generally
 
Anonymous
I don't know the details but I think I've heard it a lot
 
Anonymous
4:39 AM
I found it in Martin 1975, p.945
 
Anonymous
> In standard Japanese it is possible to abbreviate nó to n[ó] when it is followed by dá (or other copula forms) or ká; ikú n[o] da, ikú n[o] ka. And in dialect speech you may run across a sentence-final n[ó] of the same sort: Totie tyaan―ítu gakko[o] e ikú n? Benkyoo dónai surú n? (= Totie-tyan―ítu gakkoo e ikú no ka; benkyoo dónna ni surú no ka)
 
Thanks for the reference. And man, it's hard as ever for me to read that romanization.
 
Anonymous
Genitive の, p.265: "Before a consonant the vowel of nó will sometimes optionally drop, as in boku n[o] tokoro 'my place' (cf. boku n[o u]ti 'my house' with more drastic reductions); after a final -n the dropping of the vowel will necessitate further reduction to nothing at all, since the sequence -nnC- is not permitted:
 
Anonymous
... ókusan [no] tokoro 'madam's house'. But sometimes you will come across an ellipsis of the genitive nó that is not to be explained in that way: sikyokú-tyoo [no] | taku ni denwa o site 'making a phone call to the residence of the branch manager' signals ...
 
Anonymous
... the ellipsis by a minor juncture before taku 'residence' when read aloud, but if you see it in print you might mistakenly take it for a compound noun *sikyokutyóo-taku or *sikyokutyoo-taku if you were unaware that compound nouns of that particular type do not occur in the standard language.
 
Anonymous
4:46 AM
Sorry my 'a' key is broken! And sorry for the ローマ字! I thought this time I'd leave it as-is because I wasn't sure how to render a couple bits in Japanese writing (where the brackets go through the middle of kana etc.)
 
No worries, complaining about the romanization was just ひとりごと.
Do you know specifically what Martin means by "minor juncture"?
Just "a pause"?
 
Anonymous
The constraint against -nnC- has been noted by a number of people, I think, which is why you get するのだ → するんだ → *すんんだ → すんだ with the third step unattested
 
Anonymous
Ah, um,
 
Anonymous
He explains about junctures in the very beginning of the book
 
Anonymous
In chapter 0
 
4:50 AM
Found the explanation on Google Books.
 
Anonymous
Top of page 18
 
Anonymous
If it's on Google Books
 
Yeah, that's what I just read.
 
Anonymous
Phew, that saved me some typing on this broken keyboard ;-)
 
My 'e' key broke earlier today, but I fixed it by taking it off and scraping some gunk out from under it.
My eyes are starting to water, so that's probably a sign I should get off the computer. Good night!
 
Anonymous
4:52 AM
Rest well!
 
Anonymous
Sorry if the ローマ字 hurt your eyes! ;-)
 
5:28 AM
Good night! I knew there are many things in people's keyboards but first time to hear about such amounts of pepper.
 
Anonymous
Pepper? :-)
 
that was an attempt to make fun of @DariusJahandarie who removed a key and then his eyes started to water. :)
 
 
9 hours later…
2:39 PM
Kanji Radicals You Could Use As A Crutch
First seconds
*First 45 seconds
 
 
1 hour later…
4:07 PM
@非回答者 バカリズム好きなんですか
私はサンドイッチマンが好きです
@DariusJahandarie 「~みたいなん」って関西弁ですねえ
「分かりやすく教えてください。」って辺りが、
わかってて聞いてるのかと思いましたが・・
釣りかと思って・・
 
 
2 hours later…
5:54 PM
@Choko ですね…釣りしか見えないな
 
 
2 hours later…
7:35 PM
What happened to all our word-choice masters? I should not be answering such questions with my poor intuition about such things.
 
Anonymous
7:48 PM
@DariusJahandarie Well, dictionaries back up the formality bit at least. 明鏡 says: 「友達」よりも改まった言い方。 And 類語例解辞典 says about the same thing.
 
Anonymous
I've also had the impression that 友人 could mean a closer friend
 
Anonymous
Since I think sometimes it's used outside of formal situations, and when it is it seems different from 友達
 
Anonymous
I usually don't answer questions like that one myself, but...
 
Anonymous
I do think that although all the dictionary mentions is formality it seems a little different to me besides that
 
I couldn't convince myself to what extent I was just mixing it up with 親友 and to what extent it's actually closer than 友達. I'm pretty sure it's at least a little, but am confused why dictionaries aren't mentioning that.
 
Anonymous
8:05 PM
明鏡 actually defines 友人 as 親しく対等に交わっている人。朋友。
 
Anonymous
広辞苑 and 日国 both define it as ともだち。朋友。 with no elaboration
 
Anonymous
集英社 defines it as ともだち。友(とも)。
 
Anonymous
岩波 defines it as ともだち
 
親しく対等に交わっている人 almost sounds like proof, but it could easily be a definition for 友達 as well.
 
Anonymous
明鏡 is my favorite 国語辞典 :-)
 
8:10 PM
What does it say for 友達?
 
Anonymous
親しくつきあっている人。友人。友。
 
Anonymous
Hehe!
 
Anonymous
The Kenkyusha Basic English-Japanese dictionary says 友人 is somewhat more formal than 友達 and is not used by young children
 
Anonymous
I haven't found a single dictionary that clearly states 友人 can give the impression of a closer friendship than 友達
 
Anonymous
8:14 PM
But even before I read your answer I had the same impression
 
Anonymous
I wonder what other people have to say
 
To be fair I'm pretty sure it doesn't inherently indicate a closer friendship, but rather does so just due to conversation tone, like I was trying to say in my answer. (Of course there is the question of there's even a point of making that distinction; when does it become "inherent"?)
 
Anonymous
@DariusJahandarie Yeah, that makes sense to me too
 
But yes. I am excited for 非回答者先生 to wake up.
 
Anonymous
Since I think 友人 is often used just to mean 友達 where it's more appropriate in terms of register
 
Anonymous
8:36 PM
0
A: What is the difference between [友達]{とも・だち} and [友人]{ゆう・じん}?

Enno ShiojiIt's just that 友人 is more formal than 友達. I don't feel there is any difference in what they refer to. For example, saying 「友人が会社を経営していまして。。。」 in a job interview would sound natural, but saying「友達が会社を経営していまして。。。」 sounds a bit childish. Conversely, 「ずっと友人でいような!」is weird but 「ずっと友達でいような!」 is nat...

 
Anonymous
I also found this on Google: okwave.jp/qa/q6298418.html
 
 
2 hours later…
10:19 PM
「@Chokoさんに反応されるなんて、はずかしいわ」これって…非回答者さんだよね…w
荒らし しか見えない!このままじゃ
 

« first day (1176 days earlier)      last day (3523 days later) »