« first day (1215 days earlier)      last day (3495 days later) » 

10:27 AM
@Takkat: Das Problem mit der Bildungsfern-Frage ist, dass der Fragesteller anscheinend bereits eine klare Meinung davon hat, was der Begriff im Deutschen bedeutet und diese auch beschreibt. Ob diese nun mit der Realität übereinstimmt oder nicht – was er möchte, ist eine Übersetzung seiner Vorstellung und dafür ist keine Kenntnis der deutschen Sprache erforderlich.
Im Prinzip besteht jede derartig komplizierte Übersetzung aus zwei Schritten:
1. Deutscher Begriff → tatsächliche Bedeutung.
2. tatsächliche Bedeutung → englischer Begriff
Wenn beide Schritte gefragt sind, und insbesondere zu erwarten ist, dass Schritt 2 relativ einfach ist: Klar, gute Frage.
Wenn Schritt 1 bereits durch den Fragesteller gegeben ist (ob richtig oder falsch), können wir da nicht richtig helfen.
Deine Antwort geht übrigens von einem anderen Ergebnis für Schritt 1 aus (Euphemismus, nicht neutral) und ist deshalb vermutlich weniger nützlich
Schließlich: Ja, es ist nett, wenn die Frage bei Google ganz oben landet – aber das täte vermutlich auch eine Frage nach Bedeutung und Konnotation von bildungsfern. Und diese hätte den Vorteil, dass sie nicht nur Leute auf die Seite lockt, sondern auch nicht gleich wieder verschreckt
 
11:00 AM
@Wrzlprmft ich verstehe schon das Problem einer "find an English expression for blabla" Frage.
Die meisten dieser Fragen sind nicht wirklich on topic.
Aber man sollte nicht grundsätzlich alle dieser Fragen gleich in die Verbannung voten.
Ich befürchte, dass auch deshalb die Attraktivität unserer Seite geinger ist, als es zu wünschen wäre.
Viele einfache und schnelle Fragen werden hier sofort downgevoted und geschlossen. Dabei muss doch gar nicht alles perfekt sein. Wir könnten ruhig ein wenig toleranter werden.
Auf Graphics gibt es eine ganze Tonne "find this font for me" Fragen... so etwas in der Art wäre hier gänzlich undenkbar... warum eigentlich?
Die "bildungsfern" Frage habe ich beantwortet, weil sie bei Google auf der ersten Seite ist, und man tatsächlich nicht so einfach eine passende Übersetzung findet.
Man könnte aber sicher mehr aus dieser Frage machen.
 

« first day (1215 days earlier)      last day (3495 days later) »