« first day (1390 days earlier)      last day (3336 days later) » 

YeZ
1:37 AM
Just wanted to publicize this answer/suggestion:
3
A: A silly question doth not a Purim Torah post make

Double AATo help maintain PTIJ quality, perhaps the following should be implemented: A mod imposed limit of X (open undeleted) question-posts per person per season. (X=5?) Any question with a net negative score after Y hours is to be deleted by mods. (Y=12?) This would encourage users to post their bes...

 
 
1 hour later…
YeZ
2:39 AM
@Shokhet I want to also point out he is averaging an answer score of almost 9. Thanks for high quality Purim Torah!
 
 
1 hour later…
3:50 AM
Nice question @Mr.Bultitude :)
 
4:29 AM
@Shokhet Seem UWYAA to me — Double AA ♦ 9 mins ago
@DoubleAA I don't get the above acronym
 
@Shokhet Thank you, I appreciate that very much.
 
@Mr.Bultitude I started poking around different commentaries to see if I could find anything by way of an answer (Samuel is not my specialty :p). ....For starters, Rashi on verses 5 and 6 there seem very relevant.
 
5:00 AM
@Shokhet @DoubleAA "Unclear what you are asking"?
 
 
2 hours later…
7:21 AM
I wanted to use the same Purim - Mi Yodeya cards from last year (s.tk/miyodeya) for mishloach manot, but we got bags that aren't the right size for them. So, I made something new, for our use. Feel free to adapt and re-use, if you'd like. Requires Microsoft Word.
1) Download Page 1.
2) Open the file and replace the underscores with your name.
3) Print out a copy. Leave it in the printer so you can be sure of its orientation.
4) Download Page 2.
 
@YeZ Thanks.
 
5) Put the page from Step 3 into the paper feeder of the printer so that the left edge of Page 2 will correspond to the bottom edge of Page 1. For me, this meant rotating the page 180° about an axis that runs perpendicular to the surface of the page and maintaining all other aspects of its orientation. This may take some trial and error.
6) Print Page 2.
7) Cut on the dotted lines to make three mini-MM inserts.
8) Roll each insert up around a pen, with the Page 2 side on the inside, starting with the right edge of Page 2.
9) Fasten with a mini-rubber-band or the like.
10) Repeat steps 3, 5-9 enough times to make an insert for each MM.
That's it.
 
@IsaacMoses Sorry for the interruption. I posted without scrolling down, so didn't know you were amid a sequence of posts.
 
Note: I see that the GDocs previewer doesn't show much for these, but if you download and open in Word, they'll look right.
@msh210 No Prob.
 
Anyone know a place in Tanach (besides Genesis 1:26) where "Elokim" refers to Hashem but is grammatically plural, i.e. takes a plural adjective/verb/pronoun? There is in t'fila: "divre Elokim chayim umelech olam". But what about Tanach?
 
7:34 AM
@msh210 Must be that conjugation exactly?
 
@IsaacMoses No, Elokenu will do.
Oh, oops. I just Googled "דברי אלהים חיים" and apparently it's from a pasuk.
 
@msh210 Must have an adjective or equivalent to indicate that its being treated as plural, I assume?
 
@IsaacMoses Yeah. How else would we know?
Adjective, verb, or pronoun.
 
Not fulfilling that: Eloheihem in Dev. 7: 16
 
@IsaacMoses Neither refers to God nor is clearly plural. (Arguably is clearly singular.)
 
7:39 AM
@msh210 Oh. "Refers to Hashem." Sorry. Glazed over that.
 
But that Jer. one seems to work.
Background: I was learning Gen. 1:26 ("vayomer Elokim naase adam b'tzalmenu...") with someone and argued that, p'shat level, it could just be using the plural because Elokim is plural, and it's thus elsewhere but I didn't remember where and I'd try to get back to him with where it is thus.
Now I can get back to him with Jer. 23:36. If anyone knows a further example, though, I'd appreciate it.
 
@msh210 That case seems to be "god" not "God". "the words of the living god: God."
 
@DoubleAA Drat, I think you're right. :-/
 
@IsaacMoses Note the translation there. :-)
 
7:47 AM
@msh210 Oh well. No great examples to your question, but your purpose, I think, is served by "Joseph Smith’s claim that the word ‘Elohim in Genesis 1:1, having a plural ending indicates that there are many gods is completely without merit. A careful investigation of the actual use of this word in the Scriptures will unequivocally show that ‘Elohim, while plural in form, is singular in concept. ..." in that essay.
 
Try Joshua 24 19
It's certainly an unusual usage though.
 
chabad.org/library/bible_cdo/aid/15808#v=19 Hod's script because I'm lazy.
@DoubleAA Ooh, nice. Still may mean "god" but arguably not. Doubtless it's kodesh.
Thank you both.
 
@msh210 Happy to try. Glad you have somewhere to go with such questions at this hour. 8^P
 
@IsaacMoses :-)
@DoubleAA Rashi feels a need to explain it there.
 
@msh210 What seems clear is in >99% of cases אלהים as God as treated in the singular. So I think applying grammar to explain genesis 1 is pretty weak
 
7:57 AM
@DoubleAA Fair enough.
 
See too Shmuel I 17, but there too it seems like "god". Shmuel I 4:8 is hard to use either, coming from polytheists and all.
 
@DoubleAA Sorry - I Sam 17:__?
 
TZT, gentlemen/dog/whatever
 
@IsaacMoses TZT
 
@msh210 same phrase in 26 and 36
 
7:58 AM
@DoubleAA 4:8 is hard to use, yes. I think 17 seems like "God", though. But they're all of them weak. The best so far is the Y'hoshua one.
@Fred I was trying to formulate a ptij question as to whether the Kweet is kosher based on that halacha. But I can't formulate a good one. So I'm posting the idea here for someone else to run with if he/she can find a good way to do so.
^ cc @DoubleAA, who also gave me a source. (Though the one I was thinking of was that Rama.)
 
@Shokhet ya, I guess now it's more like Unlcear what I was Writing.
 
 
6 hours later…
2:09 PM
@IsaacMoses Grr. "yodeya" is misspelled in the final URL on Page 2. Caveat printor
 
2:35 PM
... Here's a better version, with the typo fixed and also full cc-by-sa compliance
 
 
4 hours later…
6:47 PM
@msh210 See, for example, D'varim 5:22. However, that does not imply plurality. Consider Yirm'yahu 10:10: "הוּא אֱ-לֹהִים חַיִּים", where the "הוּא" makes it obvious that it is singular.
@msh210 See Ibn Ezra on D'varim 5:23: "קול א-להים חיים - לשון רבים כאשר פירשתי וטעם חיים על דעתי להפריש בין א-להים ובין הצבא. כי לא יתנועע הוא מעצמו".
@msh210 The Ramban (ad loc.) explains that the plural חיים means that HaShem is the God of life (as opposed to "living God"). I suppose this would be similar, for example, to the many instances of ארץ חיים in Tanach.
 
7:15 PM
@msh210 See Radak (Yirm'yahu 10:10) who does translate the expression as "the living God." The Radak explains this as a use of the majestic plural form: " הוא א-להים חיים - הוא החי האמתי שאין חייו תלויין באחר כי חייו ממנו וכל החיים זולתו חייהם ממנו ואמר חיים בלשון רבים כמו א-להים קדושים הוא דרך כבוד".
 
7:56 PM
@msh210 I suppose that would depend on whether בהמה שנתפטמה would be forbidden if it ate kosher fish (trout) that only ate frogs (which are an איסור אכילה rather than an איסור הנאה). Probably it would not be forbidden for that reason, so if you have a mesorah for kweet... :)
 

« first day (1390 days earlier)      last day (3336 days later) »